Page d'accueil Editions du Carmel
منشورات الكرمَل


"هذا الثراث الكرملي الغنيّ، أصبح مع الوقت،... كنزاً للكنيسَة جمعاء"
(البابا القدِّيس يوحنا بولس الثاني)

Depuis l’année 1980, L’Ordre du Carmel au Liban, a commencé la traduction et la divulgation des oeuvres des Saints du Carmel en arabe sous le titre “Patrimoinedu Carmel” et en suite: “Editions du Carmel”.

Les Éditions du Carmel ont présenté, au lecteur en langue arabe, un projet de version correcte et intégrale, des oeuvres des Saints Docteurs: Thérèse de Jésus (D’Avila), Jean de la Croix, Thérèse de l’Enfant Jésus et de la Sainte Face. Ainsi que les écrits de: Elisabeth de la Trinité, Thérèse Bénédicte de la Croix (Edith Stein) etc… Avec une sélection d’oeuvres de spiritualité chrétienne.



تحمل الرَّهبانيَّة الكرمليَّة رسالة خاصَّة في الكنيسَة، نابعة من خبرة معلِّميها الكبار تريزا ليسوع الأفيليَّة ويوحنَّا الصليب وتريز الطفل يسوع والوجه الأقدس.

والرَّهبانيَّة الكرمليَّة في لبنان، دأبت منذ سنة 1980، على ترجمة كتابات قدِّيسي الكرمَل ونقلها بأسلوب عربي صحيح. فنشرت تحت إسم "المنشورات الكرمليَّة" حتى الآن مجموعة هامَّة نذكر فيها:

كتابات تريز الطفل يسوع، تريزا ليسوع الأفيليَّة، وبعضاً من كتابات يوحنَّا الصليب، وإديت شتاين وإليصابات للثالوث، مع باقة متنوِّعة من كتب روحيَّة تساعد المؤمنين على السير في اختبار روحي سليم، بتجنيبهم متاهات الضياع في روحانيَّات زائفة بعيدة عن المسيح.

كتابات القدِّيسَة تريزا ليسوع الأفيليَّة

كتابات القدّيس يوحنّا الصليب